Arī esošajos apstākļos – attālināta darba un studiju laikā – lielāko Latvijas augstskolu studenti bija ļoti aktīvi un izrādīja lielu interesi par tulkotāja profesijas ikdienu. Šogad tika saņemti 37 pieteikumi, no kuriem 18 tika izvirzīti konkursa finālam, kur studenti tulkoja tekstus latviešu valodā no angļu, franču vai vācu valodas. Tulkošana konkursa finālā noritēja tiešsaistē, un studentiem tika piedāvāta iespēja izmantot arī “Skrivanek Baltic” partnera, uzņēmuma “Memsource”, izstrādātā tulkošanas rīka sniegtās iespējas. Pirmo vietu ieguvis Rīgas Tehniskās universitātes students Heinrihs Cielavs, otro vietu – Ventspils Augstskolas students Andrejs Štrāls, savukārt kā trešā labākā apbalvota Maija Pokule no Rīgas Tehniskās universitātes.
“Šogad pierādījām gan sev, gan dalībniekiem, ka konkurss veiksmīgi organizējams tiešsaistē, kas, patiesībā, pielāgojoties šā laika prasībām, pamazām kļūst par ikviena tulkotāja ikdienu. Patiess prieks, ka Latvijas augstskolas turpina attīstīt spējīgu jauno speciālistu paaudzi, kas ir gatava iesaistīties un izmēģināt savus spēkus un turklāt ir neatlaidīga – neizdošanās gadījumā studenti piedalās atkārtoti, lai nākamajā reizē jau plūktu uzvaras laurus. Esam gandarīti, ka šogad studentiem sniedzām iespēju praktiski izmēģināt arī profesionālu tulkošanas platformu, kā arī priecājāmies dalībnieku pulkā sveikt ārvalstu studentus,” konkursa norisi attālinātajā realitātē komentē “Skrivanek Baltic” vadītājs Vasilijs Ragačevičs.
Sekojot aktualitātēm pasaulē, kas ir nozīmīga daļa tulkotāja profesijas, par šī gada tulkojamā materiāla tēmu izvēlēta Suecas kanālā iestrēgušā “Ever Given” kuģa krīze. Jaunajiem profesionāļiem tika dots uzdevums pierādīt prasmi strādāt gan ar konkursa organizatoru dotajiem tekstiem, gan spēt orientēties tēmā, veicot pašizpēti patstāvīgi. Tulkošanai atvēlētais laiks bija 60 minūtes, ko lielākā daļa konkursa dalībnieku izmantoja pilnībā.
Konkursantu darbus vērtēja pieredzējuši valodu profesionāļi no sadarbības augstskolām, kā arī praksē balstītu vērtējumu izteica “Skrivanek Baltic” svešvalodu redaktori un tulkotāji. Darbu vērtēšanas kritēriji bija tulkojuma atbilstība oriģināltekstam un latviešu valodas kvalitāte.
Konkursa uzvarētājs Heinrihs Cielavs izmēģinājis savus spēkus “Skrivanek Baltic” konkursā arī 2020. gadā, kad ieguvis 3. vietu, un uzskata, ka šādi konkursi ir ļoti nozīmīgi studentu izaugsmes veicināšanā. “Bija patiess prieks atkal piedalīties šajā konkursā! Uzskatu, ka katram jaunajam tulkotājam šī ir lieliska iespēja parādīt savas prasmes un spert soli tuvāk tulkotāja karjerai!” norāda 2021. gada labākais jaunais tulkotājs Heinrihs Cielavs.
“Labākais jaunais tulkotājs 2021” balvā saņēma prakses vietu valodu uzņēmumā “Skrivanek Baltic”, kā arī planšetdatoru “Samsung Galaxy Tab A7”. Trīs labākie jaunie tulkotāji tika sveikti ar vērtīgām veicināšanas balvām no grāmatnīcas “Jānis Roze”. Kurpretim “Skrivanek Baltic” partneris “Memsource” parūpējās par to, lai nodrošinātu sadarbības augstskolām bezmaksas pieeju konkursā izmēģinātajam tulkošanas rīkam arī turpmāk.
Arī šogad “Skrivanek Baltic” konkurss noritējis ciešā sadarbībā ar lielākajām Latvijas augstskolām – Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu “Turība”, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Stradiņa universitāti, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu.
Par “Skrivanek Baltic”
Starptautiskais valodu uzņēmums “Skrivanek Baltic” ir viens no lielākajiem valodu pakalpojumu sniedzējiem Latvijā. “Skrivanek Baltic” ir starptautiskā uzņēmuma “Skrivanek Holding SE” daļa, kas nodrošina kvalitatīvus tulkojumus un valodu mācības.