LU HZF Sastatāmās valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina piedalīties 7. pētnieku un studentu konferencē “Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”.
Konferencē piedalīsies kanādiešu tulkošanas teorētiķe Luīze fon Flotova, kuras pētījuma par jaunākajām tulkošanas teorijas un prakses, kā arī feminisma teorijas pamatnostādnēm “Tulkošana un dzimte” tulkojums 2021. gadā tika publicēts latviešu valodā. Konferencē uzstāsies arī grāmatas tulkotāji Dace Strelēvica-Ošiņa un un Dens Dimiņš.
Konference norisināsies 2022. gada 24. maijā LU Bibliotēkā Kalpaka bulvārī 4.
Zoom saite tiem, kas nevarēs ierasties klātienē: https://zoom.us/j/93593977693?pwd=UHYwbXpZMm0wMEhFeEsyZmVsUVc1Zz09
Konferences programma
9.30–10.00 | Reģistrācija |
10.00–13.00 | Pirmā sesija Moderatore: Ieva Tazāne, Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība |
10.00–10.10 | Konferences atklāšana Gunta Ločmele, Latvijas Universitāte Marija Lapaine, Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība |
10.10–10.50 | Localizing feminist/gender work in translation. An update on Translation and Gender. Translating in the 'Era of Feminism' Luīze fon Flotova, University of Ottawa |
10.50–11.20 | Some Notes and Reminiscences on Translating Luise von Flotow’s “Translation and Gender” into Latvian Dace Strelēvica-Ošiņa, Latvijas Universitāte |
11.20–11.50 | Dzimtes nenoslēgtība pēcfeminsma laikmetā Dens Dimiņš, Latvijas Universitāte/University of Iceland |
11.50–12.05 | The Body I dreamed about or how the technologies ‘predicts’ gender imagery practices Marija Semjonova-Reinholde, Latvijas Universitāte |
12.05–12.20 | What is to be a translator in Bulgaria and how computer aided translation will help me Lora Spasova, University of Veliko Tarnovo (Bulgārija)/Latvijas Universitāte |
12.20–12.35 | Behind the scenes of movie translation Dimana Zhivkova Peneva, University of Veliko Tarnovo (Bulgārija)/Latvijas Universitāte |
12.35–13.00 | Pārtraukums |
13.00–15.00 | Otrā sesija |
13.00–13.30 | An act of ‘harmless drudgery’? Reflections on the Cambridge Greek Lexicon Project Simon Westripp, University of Cambridge |
13.30–13.50 | Latvian Original Adverts and Translations in 1920s and 1930s Gunta Ločmele, Latvijas Universitāte |
13.50–14.05 | Kā veidojas deficīts frazeoloģismu tulkojumos Aleksandra Ļaučuka, Latvijas Universitāte |
14.05–14.20 | Tulkošanas situācija Somijā šodien: 2022. gads Agnes Timmermann Reģistrēts tiesu tulks (Rekisteröity oikeustulkki – registrerad rättstolk) |
14.20–14.35 | Tulku un tulkotāju darba izaicinājumi aktuālā griezumā Helēna Gizeleza, Latvijas Universitāte/LTTB |
14.35–14.50 | Resilience in times of continuous stress: tools for mental and physical self-regulation Marija Lapaine, Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība |
14.50–15.00 | Diskusija un konferences noslēgums |